O! tyred, Arglwydd mawr,
'Does yma ddim ond gwae
O eitha'r nen i lawr
Os na chaf dy fwynhau;
Y wledd, y wledd
a'm gwna yn llon,
Yw cael dy wel'd y funud hon.
Fe laesa'r storom fawr,
Fe laesa'r awel gref,
Pan ddelo gair i lawr
O'i sanctaidd enau ef:
Duw yw efe, os ef a bair,
Cwymp nef ac uffern wrth ei air.
William Williams 1717-91
Tôn [666688]: Waterstock (John Goss 1800-80) gwelir: Mi welaf draw o bell Wel bellach tyr'd yn mlaen |
O come, great Lord!
There is nothing here but woe
From the extremity of heaven to earth
If I do not get to enjoy thee;
The feast, the feast that
shall make me cheerful,
Is getting to see thee this minute.
The great storm shall slacken,
The strong wind shall slacken,
When a word comes down
From his sacred mouth:
God is he, if he shall endure,
Heaven and hell shall fall as his word.
tr. 2019 Richard B Gillion
|
|